📘 Textový výskum Nového zákona sa zaoberá otázkou, akú formu pôvodne nadobudlo presné znenie gréckeho Nového zákona. Táto otázka vyvstáva, pretože všetky pôvodné rukopisy dvadsiatich siedmich kníh Nového zákona – záznamy evanjelistov, Pavlove listy atď. – sa stratili ❌📜.

📄 Zachovali sa iba prepisy z nasledujúcich storočí – väčšinou fragmenty papyrusu z 2. storočia a úplné rukopisy na pergamene zo 4. storočia. Dnes existuje približne 5 700 rukopisov, ktoré obsahujú text Nového zákona alebo jeho časť 🧾.

✍️ Tieto rukopisy sú doplnené biblickými citáciami v spisoch cirkevných otcov z prvých storočí, hoci je často ťažké určiť, či išlo o doslovnú citáciu alebo len narážku.

🌍 Ďalším zdrojom sú preklady gréckeho textu do iných jazykov – najmä do sýrčiny, latinčiny a koptčiny z 2. a 3. storočia 📚. Aj keď sú tieto preklady nepriami svedkovia, rekonštrukcia pôvodného gréckeho „Vorlage“ z nich je často veľmi náročná 🧠🔍.


🔀 V niektorých prípadoch existujú medzi rukopismi značné rozdiely (tzv. „verzie“) 🧩. Často sú to len prehliadnutia vzniknuté pri ručnom prepisovaní (alebo diktovaní), no niekedy ide o zámerné „vylepšenia“ pisárov, ktorí chceli text upraviť tak, aby bol jasnejší alebo konzistentnejší ✏️.

🎯 Cieľom výskumu je rekonštruovať pôvodný text Nového zákona s maximálnou odbornou starostlivosťou a sledovať jeho ďalší vývoj.


🔍 Ako prebieha textový výskum?

  1. 📖 Rukopisy sa dešifrujú a vytvárajú sa digitálne prepísané kópie.

  2. 📊 Texty sa porovnávajú a zisťujú sa medzi nimi nezrovnalosti – buď pravopisné alebo dôležité pre kritiku textu (tzv. varianty).

  3. 🧪 Varianty sa analyzujú – pomocou odborných kritérií sa určuje, aká je ich vzájomná závislosť a ktorá verzia je pravdepodobne pôvodná.

  4. ⭐ Najviac sa prihliada na kritérium vysvetliteľnostioriginálna verzia je tá, ktorá najlepšie vysvetľuje vznik všetkých ostatných.


📘 Výsledky tohto výskumu sú integrované do vedeckých vydaní gréckeho Nového zákona.
🔹 Hlavný text obsahuje verziu považovanú za originál.
🔹 Poznámkový aparát (prístroj criticus) uvádza najdôležitejšie varianty v dolnej časti každej strany 📝.

💡 Takto má čitateľ možnosť pochopiť rozhodnutia editorov a vytvoriť si vlastný názor.

⚠️ Textový výskum sa nezaoberá otázkou inšpirácie textu ani tým, či obsahuje faktické chyby – tieto sú predmetom teologicko-hermeneutickej diskusie, nie textovej kritiky 🙏📜.


📚 Najrozšírenejšie vedecké vydania Nového zákona:

  • Nestle-Aland Novum Testamentum Graece

  • Grécky Nový zákon (Greek New Testament)

📘 I. Nestle-Aland Novum Testamentum Graece a jeho história 🕰️📖

📖 Jeho začiatky (1. vydanie, 1898) 🕰️

Novum Testamentum Graece bolo prvýkrát publikované v roku 1898 vydavateľstvom Württembergische Bibelanstalt (Nemecko) 🇩🇪.
Editoval ho Eberhard Nestle a riadil sa jednoduchým, ale napriek tomu geniálnym princípom 💡:

🧠 Nestle porovnal tri najvýznamnejšie vydania gréckeho Nového zákona z 19. storočia:

  • Tischendorf

  • Westcott/Hort

  • Weymouth (ten bol nahradený vydaním B. Weissa v roku 1901)

📌 Kdekoľvek sa jedna z týchto verzií líšila od ostatných dvoch, Nestle prijal čítanie uvedené v dvoch rovnakých verziách a dodal poznámku do prístroja (aparátu), ktorá ukazovala odlišné čítanie.

Týmto spôsobom:
🔹 zhromaždil najlepšie poznatky novozákonného textového výskumu z 19. storočia
🔹 zabránil ustáleniu jednostranných názorov

📚 Vydanie Nestle sa vďaka svojej širokej distribúcii postupne stalo dominantným.
Nahradilo tzv. Textus Receptus, ktorý sa medzi učencami považoval už dávno za zastaraný, no používal sa ešte v kostoloch ⛪ a školách 🏫.

📚 Pozadie: »Textus receptus« 🏛️

📜 Textus Receptus – [všeobecne prijatý text]

Textus receptus (lat. pre „[všeobecne] prijatý text“) je názov pre formu gréckeho Nového zákona, ktorá bola považovaná za definitívnu v scholastických a klerikálnych kruhoch od reformácie ⛪.

📌 Toto označenie, ktoré používal vydavateľ Elzevier, naznačovalo, že tento text bol v čase vydania (1633) všeobecne používanou formou 📖.

📜 Vydanie gréckeho Nového zákona (1516) od Erazma z Rotterdamu, na ktorom bolo do značnej miery založené Elzevirovo vydanie, sa zvyčajne považuje za reprezentáciu Textus Receptus.

➡️ Textus Receptus, ktorý bol základom pre viaceré dôležité preklady Biblie z obdobia reformácie (napr. nemecký preklad Martina Luthera 🇩🇪 či Biblia kráľa Jakuba 🇬🇧), sa široko rozšíril v cirkvi.

⚠️ Avšak keďže bol Textus Receptus založený na relatívne neskorých a menej spoľahlivých rukopisoch, dôvera, ktorú do neho vkladali učenci 16. a 17. storočia, sa neskôr ukázala ako neopodstatnená 🧾.

📚 Erazmus založil svoje prvé vydanie gréckeho Nového zákona na štyroch rukopisoch tzv. byzantskej rodiny textov, ktoré pochádzali len z 12. a 13. storočia.
📉 Aj keď tento text bol vo väčšine prípadov odovzdávaný z väčšiny existujúcich rukopisov, novší výskum ukázal, že ide o neskorý vývoj, ktorý už obsahoval výrazné odchýlky od pôvodného textu.


🔎 Kritika a nahradenie Textus Receptus

🕯️ V 18. storočí začal byť Textus Receptus medzi odborníkmi vážne spochybňovaný.
Napriklad Johann Albrecht Bengel vo svojom vydaní gréckeho Nového zákona z roku 1734 označil zoznam pasáží, kde sa odlišné čítania mohli považovať za originálnejšie.

📖 Vydania ako:

  • Tischendorf (1869, 1872)

  • Westcott-Hort (1881)
    🧠 úspešne nahradili Textus Receptus vo vedeckom výskume.

🔁 No až Novum Testamentum Graece od Eberharda Nestleho začalo nahrádzať Textus Receptus aj v klerickom a liturgickom používaní.

📘 Následne vznikli revidované preklady Biblie:

  • Revidovaná Lutherova Biblia (1912, 1984) 🇩🇪

  • Revidovaný štandardný preklad (1952)

  • Prepracovaný Preklad kráľa Jakuba 🇬🇧


🕊️ Textus Receptus dnes

📉 Dnes je Textus Receptus základom už len pre niekoľko moderných prekladov Nového zákona, ako napríklad:

  • Nová verzia kráľa Jakuba (NKJV)

  • Pravoslávna cirkev tiež stále používa Bibliu silne závislú od tohto textu 🏛️

👨‍🏫 Lobegott Friedrich Konstantin von Tischendorf (1815 – 1874)

Lobegott Friedrich Konstantin von Tischendorf (*1815, Lengenfeld/Vogtland – †1874, Lipsko) bol jeden z najvýznamnejších textových bádateľov 19. storočia 🔍.
Snažil sa vytvoriť grécky Nový zákon založený na spoľahlivejších rukopisoch ako tie, na ktorých bol založený Textus Receptus 📖.

🌟 Jeho najväčšia sláva pochádza z objavenia Sinajského kódexu v kláštore sv. Kataríny na Sinajskom polostrove.
➡️ V roku 1844 tam našiel 129 pergamenových listov s textom gréckeho prekladu Starého zákona zo 4. storočia.

📜 Tischendorf si mohol vziať 43 listov, zvyšných 86 zostalo v kláštore.
⚠️ Pri druhej návšteve v roku 1853 už o týchto listoch nebolo nič známe. Tischendorf sa vrátil sklamaný 😞.

💥 No počas tretej cesty v roku 1859, len večer pred odchodom, mu správca kláštora ukázal rukopis v jeho cele – zvyšok chýbajúceho kódexu!
Okrem chýbajúcich 86 listov obsahoval aj:

  • veľkú časť Starého zákona 📘

  • celý Nový zákon ✝️

    • ďalšie ranokresťanské spisy 🕊️

➡️ Tischendorf tak objavil najstarší kompletný rukopis Nového zákona: Codex Sinaiticus.
⚖️ Rovnako cenný je aj Codex Vaticanus, ďalší takmer úplný rukopis z 4. storočia, dnes uložený vo Vatikánskej knižnici 📚.


🔄 Ďalší vývoj až do súčasnosti

📘 13. vydanie (1927)

Text 1. vydania bol opakovane dotlačený.
➡️ Erwin Nestle (syn Eberharda) ho ďalej rozvinul:

  • pridal vlastný kritický aparát (apparatus criticus)

  • citoval nielen iné vydania, ale aj najdôležitejšie rukopisy

⚠️ Nestle sám nepracoval priamo s rukopismi, ale čerpal z údajov v iných vydaniach.


📘 25. vydanie (1963)

Kurt Aland, spolueditor od 1952, začal overovať informácie priamo z originálov ✍️.
Spolu s tímom z Inštitútu pre výskum textov Nového zákona (INTF), založeného v roku 1959:

  • rozšíril kritický aparát o čítania z mnohých nových rukopisov 📜

🎯 Výsledok: 25. vydanie (1963), známe ako Nestle-Aland, sa stalo dôležitým medzníkom a bolo často dotlačované.


📘 26. vydanie (1979)

🧬 Objavy nových raných papyrusov v 20. storočí si vyžiadali:

  • zásadnú zmenu hlavného textu

  • úplné prepracovanie kritického aparátu

📌 Od tohto vydania:

  • na Novum Testamentum Graece a Grécky Nový zákon (1975) dohliada ten istý redakčný výbor

  • hlavný text je identický, rozdiely sú len v úvode, dodatkoch a aparáte


📘 28. vydanie (2012)

➡️ V 27. (1993) a 28. (2012) vydaní boli hlavné zmeny:

  • vylepšený kritický aparát

  • pridanie čítaní z nových rukopisov

  • zmeny v hlavnom texte v tzv. katolíckych listoch (Jakub – Júda) 📑

📊 Tým boli zohľadnené najnovšie výsledky výskumu textov Nového zákona.


🎓 Záver

📖 Nestle-Aland Novum Testamentum Graece, od svojho 1. vydania až dodnes, poskytuje:

  • vynikajúci pracovný text

  • vhodný pre štúdium, výskum, cirkev aj školu 🏫

  • v kompaktnom a cenovo dostupnom vydaní

🧠 Čitateľom umožňuje vytvoriť si vlastné názory na základe dát textového výskumu.

📜 II. Grécky Nový zákon a jeho dejiny

🏁 Začiatky (od zriadenia redakčnej komisie až po 1. vydanie, 1966)

Na podnet Americkej biblickej spoločnosti (s účasťou Škótskej a Württemberskej biblickej spoločnosti a neskôr Holandskej a Britskej biblickej spoločnosti) bola v roku 1955 zriadená komisia odborníkov na prípravu novej edície gréckeho Nového zákona. Jej členmi boli Kurt Aland, Matthew Black, Bruce Metzger a Allen Wikgren. Nové vydanie malo byť špeciálne orientované na potreby biblických prekladateľov. V súlade s tým 1. edícia Gréckeho Nového zákona (1966) ponúkala vo svojom aparáte iba variantné čítania pre pasáže, ktoré boli obzvlášť neisté alebo mali vysoký význam pre účely prekladu a exegézy.

📊 Nové vydanie poskytlo prekladateľom jasný a praktický spôsob, ako pomocou abecedných písmen A–D hodnotiť každú variáciu zahrnutú v gréckom texte podľa istoty editorov o jej autentickosti. Okrem textovo-kritického aparátu editori zahrnuli aj aparát pre interpunkciu, ktorý vyjadruje rozdiely v interpunkcii relevantné pre význam textu v rôznych gréckych edíciách a v významných moderných prekladoch. Hlavný text obsahoval niekoľko rozdielov od textu poskytnutého v Nestle-Aland až po 25. edíciu.


🔄 Ďalší vývoj až do dnešných dní

📘 3. vydanie (1975):
Intenzívna práca Komisie viedla k základnej revízii Gréckej Nového zákona a jej revidovaný hlavný text sa stal základom pre 26. vydanie Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (pozri vyššie). Pre toto vydanie boli tiež dôkladne prepracované interpunkčné prostriedky a index starozákonných narážok a citátov oddelením prekladov Americkej biblickej spoločnosti.

📙 3. opravené vydanie (1983):
Hlavný text sa následne v zásade nemenil a bol upravený (spolu s interpunkčnými prostriedkami) iba „v otázkach interpunkcie“, Inštitút pre výskum textu Nového zákona (INTF) podrobil apparatus criticus dôkladnej revízii na základe práce pre 26. vydanie Nestle-Aland (pozri vyššie), ktoré bolo publikované v roku 1979.

📕 4. vydanie (1993):
Spolu so zmenami vykonanými v 27. vydaní Nestle-Aland bol apparatus criticus Gréckej Nového zákona opäť vylepšený (pričom hlavný text zostal nezmenený). Zároveň bol opäť prepracovaný interpunkčný aparát odborníkom z Ujednotenej biblickej spoločnosti (UBS).

📗 5. vydanie (2014):
Tak ako v prípade Nestle-Aland pred dvoma rokmi, v roku 2014 bola Grécka Nového zákona uvedená do súladu s pokrokom vo výskume, ktorý bol medzitým dosiahnutý. Rovnaké úpravy ako v Nestle-Aland boli vykonané v hlavnom texte. Okrem toho apparatus teraz naznačuje, kde sa vybrané moderné preklady Biblie (napr. Good News Bible, New International Version, New Revised Standard Version a Revised English Bible) zakladajú na variante, namiesto na hlavnom texte Gréckej Nového zákona.


📖 Grécky Nový zákona nie je určený ako základ pre komplexnú textovú kritiku, ale poskytuje základ pre preklady Nového zákona po celom svete. Predstavuje svojim používateľom spoľahlivý grécky text a pre vybrané pasáže – kdekoľvek existujú významné varianty v rukopisoch Nového zákona – objasňuje priebeh jeho vývoja.

📚 III. Pohľad: Pokračovanie výskumu textu Nového zákona

📖 Spolu s Gréckym Novým zákonom dosiahlo Novum Testamentum Graece v posledných niekoľkých desaťročiach nepopierateľnú vedúcu pozíciu medzi vedcami Nového zákona. Obe edície sú dnes vo svete široko používané a sú všeobecne akceptované v cirkvi ako základ pre prácu s Bibliou. Poskytujú základ pre takmer všetky moderné biblické preklady. Slúžia ako základ pre vzdelávanie v štúdiách Nového zákona pre duchovenstvo a učiteľov, ako na štátnych univerzitách, tak aj na inštitútoch duchovného vzdelávania.

❓ Obe edície teda ponúkajú nový „Textus receptus“, nový všeobecne akceptovaný text, ktorý by už nemal byť spochybňovaný? Naopak, INTF, podporovaný Úniou nemeckých akadémií vied a humanitných vied, v súčasnosti pracuje na úplne novej edícii gréckeho Nového zákona, Editio Critica Maior, ktorá zdokumentuje históriu gréckeho textu počas prvého milénia na základe gréckych rukopisov, starobylých prekladov a významných citácií Nového zákona v starovekej kresťanskej literatúre. Táto edícia sľubuje, že prinesie pohľad na niekoľko otázok, ako napríklad to, ako a prečo sa text mení v priebehu histórie a ako bol text prijatý v ranom kresťanskom období. Ako sa pôvodný biblický text rekonštruuje novým vyvinutým spôsobom, stáva sa evidentným, že niektoré textové rozhodnutia sa stali spornými a že občas nie je možné urobiť jednoznačné rozhodnutie.

📅 Prvé vydanie tejto edície sa objavilo v roku 1997. Odvtedy bol vytlačený zväzok katolíckych listov (Jakub, 1, 2 Peter, 1, 2, 3 Ján a Júda) a silne ovplyvnil nedávno publikované nové edície Nestle-Aland (2012) a Gréckeho Nového Zákona (2014). Skutky apoštolov a v spolupráci s renomovaným „Medzinárodným projektom gréckeho Nového Zákona“, evanjelium Jána sú momentálne v príprave.

⏳ Celá Editio Critica Maior je naplánovaná na dokončenie do roku 2030. Nový medzinárodný a medzi-konfesionálny vydavateľský výbor pre Nestle-Aland a Grécku Novú zmluvu zahrnie výsledky výskumu, ktoré sú dosiahnuté v súvislosti s ECM do nových verzií oboch stručných vydaní, aby sa zabezpečilo, že budú vždy aktuálne.

📚 Najdôležitejšie vydania hebrejského Starého zákona

📖 Biblia Hebraica Stuttgartensia
Upravená Karlom Elligerom a Wilhelmom Rudolphom, 5. revidované vydanie 1997, pripravil Adrian Schenker.

📘 Hebrejská Biblia Quinta (BHQ)
Upravil Adrian Schenker v spolupráci s medzinárodným tímom odborníkov.

📜 Najdôležitejšie vydania gréckeho Nového zákona

📘 Nestle-Aland Novum Testamentum Graece
Upravené Kurtom a Barbarou Aland, Johannesom Karavidopoulosom, Carlom M. Martinim a Brucem M. Metzgerom v spolupráci s Inštitútom pre textovú kritiku Nového zákona, Münster (Nemecko).

📗 Grécky Nový zákon
Upravené Kurtom a Barbarou Alandovcami, Johannom Karavidopoulosom, Carlom M. Martinim a Bruceom M. Metzgerom v spolupráci s Inštitútom pre textovú kritiku Nového Zákona v Mníchove (Nemecko).