Codex Vaticanus, datovaný do štvrtého storočia, sa považuje za jeden z najdôležitejších biblických rukopisov. S výnimkou niekoľkých lacún sa skladá z celého Starého a Nového zákona. Vpravo sú koniec evanjelia podľa Lukáša a začiatok evanjelia podľa Jána.
Čo je textový výskum Starého zákona? .................................................................................................................................................................................................................................................................. I. Biblia Hebraica od Rudolfa Kittela (BHK) .............................................................................................................................................................................................................................................................. II. Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) ....................................................................................................................................................................................................................................................................... III. Budúcnosť Biblia Hebraica: Projekt Biblia Hebraica Quinta (BHQ) .......................................................................................................................................... Čo je textový výskum Nového zákona? .................................................................................................................................................................................................................................. I. Novum Testamentum Graece od Nestle-Aland a jeho história........................................................................................................................................................................................... II. Grécky Nový zákon a jeho história..................................................................................................................................................................................................................................................................... III. Výhľad: textový výskum Nového zákona pokračuje............................................................................................................................................................................................................. Textový výskum Biblie Úvod do vedeckých edícií Nemeckej biblickej spoločnosti 4 9 12 12 16 19 25 29

Čo je výskum textu Starého zákona?

Všetky spoľahlivé preklady Starého zákona (SZ, často nazývaného hebrejská Biblia - HB) do akéhokoľvek jazyka používaného dnes musia byť založené na starovekých rukopisoch, ktoré prežili do súčasnosti. Dôležitou úlohou pri určovaní hebrejského (väčšina SZ) a aramejského (časti Daniel, Ezdráš a niekoľko ďalších veršov) textu, ktorý je najvernejší k pôvodným písaniam, je zložitá, pretože neexistuje dokument datovaný k jeho biblickému autorovi (autograf), ale iba starostlivo vyrobené, ale nie dokonalé, kópie z neskorších období. Veľa prorockých písaní napríklad pochádza z 9. až 6. storočia pred Kristom, ale najstaršie fragmenty kópií v hebrejčine a aramejčine, ktoré existujú, pochádzajú z 2. storočia pred Kristom. V 3. storočí pred Kristom bola hebrejská Biblia prvýkrát preložená do gréčtiny; tento takzvaný Septuaginta je najstarším a najdôležitejším nepriamym svedectvom z tej doby o znení hebrejského/aramejského textu. Ďalšie staroveké preklady boli neskôr pridané, predovšetkým preklad do spoločne používaného („Vulgata“) latinčiny, sýrske „Peshitta“ a aramejské „Targum".


Najstarší priami svedkovia textu hebrejskej Biblie sú rukopisy nájdené v roku 1947 a neskôr v judskej púšti, ktoré boli skryté v jaskyniach blízko Qumranu na západnom okraji Mŕtveho mora. Tieto starobylé rukopisy obsahujú pozostatky asi 200 prepisov jednotlivých kníh Biblie z obdobia medzi 150 pred Kr. a 70 po Kr. Okrem jedného jediného prepisu Knihy Izaiáša zachovaného v úplnosti sú biblické texty z Qumranu iba fragmenty, na ktorých možno vo väčšine prípadov rozlíšiť veľmi obmedzený počet čitateľných slov, často iba niekoľko znakov. Najstaršia kompletná kópia celej hebrejskej Biblie, ako ju poznáme dnes, je Kódex leningradensis z roku 1008. Ďalšia starobylá kópia, Aleppský kódex, datovaný takmer o sto rokov skôr (po Kr. 930), bohužiaľ už nie je kompletný. Kódex leningradensis a Aleppský kódex sú dva kľúčové príklady takzváraného Masoretského textu (MT; pozri dole str. 6-7). Textová výskum Starého zákona sa usiluje identifikovať náhodné chyby v texte hebrejskej Biblie, ako aj zámerné zmeny, ktoré boli vykonané v priebehu času. Usiluje sa, kdekoľvek je to možné, tieto zmeny opraviť najprv identifikovaním variácií v prenose porovnaním existujúcich rukopisov medzi sebou a s dávnymi prekladmi, a následne rekonštruovaním pôvodnej verzie na základe prísnych vedeckých kritérií. (Ďalšia časť obsahuje postup použitý pri výskume textu Nového zákona.) Na základe iba rukopisných dôkazov je najlepší dosiahnuteľný text Hébrejskej biblie taký, aký bol okolo roku 200 pred Kristom. Vzhľadom na neúplnú povahu textových svedkov, ktoré máme dnes k dispozícii, však tento najstarší dosiahnuteľný text nemôže byť v každom prípade rekonštruovaný do takej istej miery. Aby sme mohli prezentovať jednotný text vo vytlačenom vydaní Hébrejskej biblie, je potrebné zrieknuť sa konštrukcie textovej formy korigovanej podľa vedeckých kritérií (ako je to v prípade Nového zákona). Namiesto toho je vhodné vytlačiť kópiu „Masoretického textu“ a následne uviesť, kde je to potrebné, existujúce textové varianty v tom, čo sa nazýva kritický aparát na spodnej strane každej stránky. Tiež na tomto mieste je možné zaznamenať akékoľvek vedecké návrhy na zlepšenie Masoretického textu. 

Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), výsledok zistení z viac ako 100 rokov výskumu textu Starého zákona, dodržiava tento princíp. BHS je v súčasnosti vo všeobecnom užívaní a medzi vedcami z rôznych kresťanských a židovských prostredí je považovaná za veľmi spoľahlivé vydanie textu Hébrejskej biblie. Poskytuje základ pre výcvik duchovenstva v pôvodnom jazyku Starého zákona a je základom všetkých dôveryhodných moderných prekladov Biblie.

Codex Leningradensis. Ilustrácia zobrazuje jednu z precízne vykonaných dekoratívnych strán na konci rukopisu. Citácie z masoretických pravidiel a biblických textov sú napísané v geometrických vzoroch. V strede je poznámka od písača: „Ja, Samuel ben Jakob, som prepísal tento kodex a pridal som interpunkciu a Masoru ...“

Pozadie: »Masorah« a »masoretický text«

Jednou z osobitostí spôsobu, akým sa hebrejský jazyk (a podobne ako arabský jazyk) normálne písal, je, že sa píše bez väčšiny samohlások. Po viac ako tisíc rokov sa písali iba spoluhlásky, ale samohlásky potrebné na výslovnosť musel dodávať čitateľ. To platí aj pre rukopisy z Qumranu. Tento "spoluhláskový" text hebrejskej Biblie bol od prvého storočia po Kristovi považovaný za nemenný (nemenný) a židovský národ od tej doby kládol veľký dôraz na jeho presný prenos. Problémom zostáva, že spoluhláskový text často umožňuje rôzne možné výslovnosti a tým potenciálne aj rôzne významy. Znalosť správnej výslovnosti a významu sa preto musela prenášať z generácie na generáciu spoločne s písaným textom. Okolo roku 600 po Kr. židovskí učenci, takzvaní Masoreti (doslovne „prenášači tradície“), konečne vyvinuli systém samohláskových a prízvukových značiek, ktorý tiež presne fixoval alebo stanovil výslovnosť a tým aj význam textu hebrejskej Biblie. Masoreti súčasne podnikli textový výskum najvyššej kvality. Okrem stanovenia pevnej výslovnosti a významu sa tiež snažili zabezpečiť biblický text proti chybám pri kopírovaní a, kde to bolo možné, opraviť existujúce chyby. Na tento účel pridali na okraj svojich rukopisov podrobné poznámky o variantách písania (pravopisných), štatistické informácie o frekvencii určitých slov a dokonca aj pokyny, kde považovali čítanie odlišné od prenášaného spoluhláskového textu za potrebné. Tento súbor okrajových poznámok sa nazýva Masorah Parva („malá Masorah“). Spolu s touto menšou zbierkou poznámok Masoreti zostavili aj zoznamy celých pasáží biblického textu, ktoré sa vyznačujú napríklad charakteristickým pravopisným variantom, konkrétnym sledom slov alebo inou osobitosťou. Tieto zoznamy, súhrnne nazývané Masorah Magna („veľká Masorah“), sú zahrnuté na vrchu a na spodnej strane stránok Masoretických rukopisov. Starostlivá práca Masoretov dala vzniknúť termínu pre starostlivo skopírovaný biblický text, ktorý vyrobili, "Masoretický text." Vďaka ich starostlivej práci vykonanej medzi 6. a 8. storočím, od tej doby existovala do značnej miery jednotne prenášaná verzia hebrejskej Biblie s iba drobnými textovými variáciami.

Aleppský kódex, z Tiberiady, cca 930. Len okolo dvoch tretín pôvodného obsahu je stále zachovaných. Biblický text s masoretickými samohláskami a akcentami je napísaný v troch stĺpcoch. Medzi stĺpcami a na okraji je Masorah Parva a na vrchu a na spodku stránky je Masorah Magna. Na úplne pravom okraji je obvyklý priebeh textu prerušený, aby mohol byť uvedený konkrétny odstavec (v tomto prípade Jozue 12:9-24) v súlade s prenášanými pravidlami.

Rudolf Kittel (*1853 v Eningen u.A.; † 1929 v Lipsku), profesor starozákonných štúdií v Lipsku, inicioval plány na kritické vydanie hebrejskej Biblie v roku 1901. Prvé vydanie jeho Biblia Hebraica sa objavilo v roku 1906.

Paul Kahle (*1875 v Hohensteine; † 1964 v Bonne), profesor orientálnych štúdií v Bonne a Oxforde, uznal významný význam Kodexu leningradensis pre textový výskum a presvedčil Rudolfa Kittela, aby tento kodex použil ako textový základ 3. vydania Biblia Hebraica.

I. Biblia Hebraica od Rudolfa Kittela (BHK)

Začiatky: Prvé vydanie Biblia Hebraica od Rudolfa Kittela (1906)

Okolo roku 1901, starozmluvný vedec Rudolf Kittel (1853–1929) z Lipska vypracoval plán na kritickú edíciu hebrejskej Biblie. Kittelova Biblia Hebraica (BHK) bola publikovaná v roku 1906 vo dvoch zväzkoch vydavateľstvom J. C. Hinrichs v Lipsku. Ako základ Kittel zvolil hebrejský tzv. "Textus receptus", ktorý upravil Jakob ben Chayim. Toto bola verzia Masoretského textu, ktorý Daniel Bomberg publikoval v Benátkach v rokoch 1524/1525. Po stáročiach od jeho prvej publikácie sa stal univerzálne uznávaným ako definitívny text hebrejskej Biblie. Kittel vytlačil tento hebrejský text s jeho samohláskovými a akcentovými znameniami, ale bez okrajových masoretských komentárov a poznámok (Masorah Magna a Masorah Parva). Na spodnej časti stránok zahrnul stručný kritický aparát s textovými variantmi z iných známych masoretských rukopisov a z dávnych prekladov (predovšetkým gréckeho Septuaginty).

Amilestone: Tretie vydanie Biblia Hebraica od Rudolfa Kittela (1937)

V roku 1921 získala Württembergische Bibelanstalt (WBA) práva na Kittelovu Biblia Hebraica od vydavateľa J. C. Hinricha. Okrem opätovného vydania existujúcej edície bola od roku 1925 vykonaná revízia tejto práce. „Kódex leningradensis“ z roku 1008 objavil Paul Kahle v Leningrade v Rusku, a pretože to bol najstarší rukopis Masoretického textu uchovaný v celku, slúžil následne ako textová základňa pre túto edíciu. Kritický aparát bol rozdelený na dve časti; „mierne varianty a menej významné informácie“ a „skutočné textové zmeny a iné významnejšie otázky“. Týmto spôsobom bol čitateľovi poskytnutý hodnotenia významu týchto informácií. Najmä okraje tejto tretej edície obsahovali Masorah Parva z Kódexu leningradensis, aj keď bez ďalšieho spracovania alebo vysvetlenia. Úplná revízia bola vydaná WBA v roku 1937 ako tretia edícia Kittelovej Biblia Hebraica (BHK3). Táto publikácia položila základy pre vysoké medzinárodné uznanie, ktorému sa tešila Biblia Hebraica, a pripravila pôdu pre neskorší BHS.

Jaskyne v Qumrane, na severozápadnom okraji Mŕtveho mora. V roku 1947 sa tu našli zvyšky rukopisov, ktoré prežili v extrémne aridných podmienkach približne dva tisíce rokov.

Codex Leningradensis, najstarší kompletný rukopis Hebrejskej Biblie, z roku 1008. Fotografia zobrazuje folio 423 s koncom Knihy Rút a začiatkom piesne Šalamúnovej.

Ďalší rozvoj BHK

V roku 1947 objavenie kumránskych zvitkov otvorilo novú dimenziu v textovom výskume Starého zákona. Po prvýkrát sa stali dostupné hebrejské/aramájské rukopisy, ktoré sú približne o 1 000 rokov staršie ako Kódex leningradensis, ako referenčné texty; tento objav vrhol úplne nové svetlo na históriu textov a textové varianty kumránskych rukopisov samozrejme nemohli byť vynechané z Biblia Hebraica. Z technických dôvodov však mohla byť sadzba BHK3 modifikovaná iba v obmedzenej miere. Navyše, hebrejské matrice použité pri tlači BHK3 sa počas druhej svetovej vojny stratili alebo zničili. Variácie z dvoch najlepšie zachovaných kumránskych textov, napríklad – Zvitok Izaiáša (1QIsa) a Komentár k Habakukovi (1QpHab) – ktoré boli obidva mimoriadne dôležité pre výskum, nemohli byť jednoducho zakomponované do existujúceho aparátu. Ako kompromis boli tieto kumránske varianty pridávané začínajúc 7. vydaním z roku 1951 ako tretia časť kritického aparátu v okraji strán a v inom type písma. Reprinty BHK sa objavovali v tejto forme až do polovice 70. rokov.

II. Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS)

Ako najlepšia tlačená edícia Hebrejskej Biblie je BHK3 vo veľkej dopyte. Samozrejme, v dôsledku nevyhnutného opotrebovania tlačových dosiek sa kvalita tlače BHK3 časom zhoršila. Potreba a kompletne nové nastavenie sa už stala zjavnou koncom 50. rokov 20. storočia. Revizia sa tiež ukázala ako nevyhnutná z dôvodov obsahu, zvlášť vzhľadom na stále sa zvyšujúci počet textových fragmentov z Qumránu, ktoré sa teraz postupne objavovali, ako ich publikovali vedci po celom svete. Tento úlohu revízie BHK3 prevzali Karl Elliger (Tübingen) a Wilhelm Rudolph (Münster) ako vedúci redaktori v spolupráci s Hans-Peter Rügerom (Tübingen) a medzinárodným tímom odborníkov na Starý zákon. Aby sa nová edícia odlíšila od predchádzajúcej, jej názov bol doplnený o supplement „Stuttgartensia“. Vo všetkých dôležitých aspektoch Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) sledovala svoju predchodkyňu BHK3. Rovnako ako predtým, Leningradský kodex slúžil ako textová základňa. Po prvýkrát bol kodex tlačený s kompletnou verziou Masority, kriticky upravenou Gerardom E. Weilom. Poznámky Masorah Parva sa objavili v vonkajšom okraji, zatiaľ čo vhodne upravené zoznamy Masorah Magna boli publikované v samostatnej brožúre s číselným referenčným systémom v aparáte BHS. Na rozdiel od BHK3, textové varianty a navrhované opravy boli znovu zoskupené do jedného aparátu, ale nový kritický aparát bol stručnejší a celkovo jasnejší. Technické požiadavky tejto úlohy predstavovali veľkú výzvu pre WBA. Pre hebrejský text bolo potrebné získať a prispôsobiť špeciálne upravenú jednotku pre skladanie textu, vyprodukovať vhodný typ písma a primerane poučiť typografov. Prvý fascikľ BHS sa objavil v roku 1969 a práca bola dokončená v roku 1977. Vďaka svojej vysokej spoľahlivosti a kvalite sa Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) stretla s veľkým uznaním po celom svete a dosiahla vysoký náklad. Do dnešného dňa ostáva jedinou kompletnou vedeckou edíciou Codexu Leningradensis, pričom všetky dôležité textové varianty a navrhované opravy sú prezentované ako poznámky pod čiarou.

III. Budúcnosť Biblia Hebraica: Projekt Biblia Hebraica Quinta (BHQ)

Od doby, keď bol BHS prvýkrát vydaný, uplynuli tri desaťročia, počas ktorých sa v oblasti výskumu textov Starého zákona mnoho rozvinulo. Najdôležitejšie je, že fragmenty kumránskych rukopisov sú teraz všetky publikované; výskum gréckeho Septuáginty dosiahol značný pokrok; a nová, kompletná hlavná edícia latinskej Vulgáty je teraz dostupná. Zároveň sa teraz na akékoľvek vydanie Hebrejskej Biblie kladú odlišné očakávania. Najdôležitejšie je, aby každé nové vydanie Hebrejskej Biblie poskytovalo jasnú a spoľahlivú reprezentáciu všetkých existujúcich textových variantov, pokiaľ sú relevantné pre biblický preklad a exegézu. Týmto spôsobom sa vydanie dostane do pozície, v ktorej si čitateľ môže vytvoriť vlastný názor na akúkoľvek konkrétnu textovú situáciu. Subjektívne názory editora by sa na druhej strane mali posunúť do pozadia a malo by byť zrejmé v každom okamihu, že sú odlišné od prezentácie skutočných variantov. Apparát novej Biblia Hebraica Quinta (BHQ), ktorá sa momentálne pripravuje a publikuje medzinárodným tímom odborníkov rôznych náboženstiev, nasleduje tieto princípy. Vedúci edičného výboru je švajčiarsky textový výskumník prof. Adrian Schenker. BHQ nadväzuje na tradíciu Kittelovej Biblia Hebraica a je označená - po prvých dvoch vydaniach BHK, nasledovaných BHK3 a BHS - dodatkom „quinta“ ako piata, úplne prepracovaná edícia. Ako predtým, textovým základom je Codex Leningradensis, ktorého výrazné charakteristiky sú teraz tiež presne zobrazené v tlači, vrátane Masorah Parva a – po prvýkrát – Masorah Magna. Apparát, vypracovaný podľa vyššie uvedených princípov, obsahuje množstvo nových informácií. Po prvýkrát zahrňuje BHQ aj sprievodný komentár, v ktorom redakcia objasňuje svoje textovo-kritické hodnotenia, poskytuje preklad Masorah Magna a uvádza a diskutuje o špeciálnych charakteristikách Masorah Parva a Masorah Magna. Po prípravnej dobe, ktorá trvala dobrých desať rokov, sa prvý zväzok BHQ objavil v roku 2004; ten obsahuje všeobecné úvodné informácie o základných princípoch BHQ a spracovaní piatich Megilloth (Ruth, Pieseň piesní, Kazateľ, Plač a Ester) vrátane komentára. Ezra-Nehemiah nasledoval v upravenej forme ako druhý zväzok v roku 2006, Deuteronómium v roku 2007, Príslovia v roku 2008, Dvanásť v roku 2010, Sudcovia v roku 2011 a Genesis v roku 2015. Doposiaľ publikované zväzky sa stretli s širokým medzinárodným uznaním a sú považované za významný pokrok v textovom výskume Starého zákona. Ďalšie zväzky BHQ sú aktuálne v procese prípravy.


Adrian Schenker O.P. (*1939 v Zürichu), profesor štúdií Starého zákona vo Fribourgu (Švajčiarsko), v súčasnosti redaktor BHS a predseda redakčnej komisie pre novú Biblia Hebraica Quinta.

BHS a BHQ Koniec Knihy Rút a začiatok piesne Šalamúna v Biblia Hebraica Stuttgartensia (vľavo) a začiatok piesne Šalamúna v Biblia Hebraica Quinta (vpravo). 1 2 3 4 Biblický text Masorah Parva Masorah Magna Textovo-kritický aparát Nad aparátom, BHS obsahuje jednoduchú referenciu na zoznamy Masorah Magna; samotné zoznamy sú vytlačené v samostatnej publikácii, pričom BHQ (rovnako ako samotný Kódex leningradensis) uvádza celé znenie Masorah Parva a Masorah Magna na ich príslušných miestach.