Pôvodný grécky text Skutkov 20:7 a jeho analýza
Slová „prvý deň“ nie sú v pôvodných gréckych rukopisoch, ale boli pridané niektorými anglickými prekladateľmi.
Grécky text (SBL):
Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς, μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον, παρέτεινέν τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου.
Preklad a výslovnosť:
Ἐν (en; v) δὲ (de; ale, potom) τῇ (te; a) μιᾷ (heîs; jeden) τῶν (ton; z) σαββάτων (sabbaton; sobota alebo soboty) συνηγμένων (synágō; zhromaždené) κλάσαι (klásai; lámať) ἄρτον (árton; chlieb) ὁ Παῦλος (ho Pavlos; Pavol) διελέγετο (dielégeto; hovoril) αὐτοῖς (aftoís; k nim) μέλλων (méllon; odísť) ἐπαύριον (epávrion; nasledujúci deň) παρέτεινέν (paréteine; pokračoval) τε (te; a) λόγον (lógon; reč) μέχρι (méchri; až kým) μεσονυκτίου (mesonyktíou; polnoc)Treba zdôrazniť, že slová πρῶτος (prōtos – prvý) a ἡμέρα (iméra – deň) v texte nie sú.
Používa sa výraz μια των σαββάτων (mia ton sabbaton), čo znamená „jeden zo sabatov“ alebo „jeden zo sobotných dní“.
Staršie anglické preklady so správnym významom
Ešte pred vydaním Biblie kráľa Jakuba (1611) boli niektoré anglické verzie bližšie k originálu:
„V jeden zo sabatov, keď sa učeníci zišli, aby lámali chlieb, Pavol im kázal, chcel odísť na druhý deň a pokračoval v kázaní až do druhej noci.“ (Biblia Coverdale, 1535)
„A v jeden deň soboty, keď sa učeníci zišli lámať chlieb, Pavol sa dohováral s tým, ktorý chcel odísť na more, a pokračoval v slove do polnoci.“ (Biblia biskupa, 1568)
Kontext Skutkov 20: židovské sviatky a sabaty
Vo Filipách slávili židovský sviatok Nekvasených chlebov (Skutky 20:6). Tento sviatok začína 15. nisan, deň po Pesachu (14. nisan).
Týždeň sviatku Nekvasených chlebov je prvým zo siedmich sabatov (týždňov), ktoré vedú k Letniciam (Šavu'ot) na 50. deň.
Skutky 20:16 uvádzajú, že Pavol sa ponáhľal, aby prišiel do Jeruzalema na deň Letníc.
Lukáš pri výraze „jeden zo sabatov“ zjavne myslel jeden zo siedmich medzi Veľkou nocou a Letnicami, nie prvý deň týždňa (nedeľu).
Záver k Skutkom 20:7
Všetci, ktorí tvrdia, že tento verš dokazuje nedeľné bohoslužby, by mali prestať používať Skutky 20:7 ako dôkaz.
Tento verš nijako nepreukazuje zachovávanie nedele.
Naopak, Biblia dôsledne podporuje zachovávanie sabatu (soboty).
Význam „lámania chleba“
V Biblii bol chlieb základnou potravinou. Lámal sa rukami (nie nožom) na kusy, aby sa rozdelil medzi jediacich.
„Lámanie chleba“ neznamená vždy Pánovu večeru.
Príklady lámania chleba v Biblii:
Zázračné nasýtenie 5000 ľudí Ježišom (Mt 14:19)
Chlieb, ktorý Ježiš lámal dvom učeníkom v Emauzách (Lukáš 24:29-30)
Chlieb, ktorý Pavol a 276 ďalších lámali na lodi počas búrky (Skutky 27:33-38)
Skutky 20:7 a Pánova večera
Niektorí tvrdia, že „lámanie chleba“ v Skutkoch 20:7 znamená Pánovu večeru a potvrdzuje nedeľné bohoslužby.
Toto však nie je pravda.
Kontext v Skutkoch 2:42, 46; 20:7; 27:35 nehovorí o Pánovej večeri ani o nedeľných bohoslužbách.
V Skutkoch 2:46 sa hovorí o lámaní chleba „z domu do domu“ ako o bežnom jedle, nie o sviatku.
Lámanie chleba v Skutkoch 20:7 bolo rozlúčkovou večerou bratov pre Pavla a misionárov pred ich cestou z Troady. Pavol využil príležitosť na dlhý rozhovor.
Dodržiavanie Veľkej noci a Pánovej večere
Pavol a jeho tím odišli z Filip do Troady po Veľkej noci (Skutky 20:6).
Večera Pánova sa slávi 14. nisan po západe slnka.
Neexistuje dôkaz, že by sa dátum menil.
Je omylom domnievať sa, že Pavol alebo Ježiš zmenili tento Boží stanovený čas.
Záver
Skutočnosť, že prekladatelia KJV a NKJV priznali, že slovo "deň" sa nenachádza v pôvodných gréckych rukopisoch, by mala každého kresťana, ktorý túži poznať pravdu, povzbudiť k tomu, aby sa na frázu "prvý deň v týždni" v Skutkoch 20,7 pozrel rovnako ako na slovo "Veľká noc", ktoré prekladatelia KJV vložili do Skutkov 12:4.
Dokonca aj s frázou "prvý deň v týždni", ktorú vidíme v KJV a mnohých ďalších anglických verziách, to stále nedokazuje dodržiavanie nedeľných bohoslužieb v Skutkoch 20:7.
Bezprostredný a širší kontext Biblie nepodporuje toto učenie, ktoré nie je ničím iným ako vágnym predpokladom.